作者: [智] 巴勃罗·聂鲁达 著 / GraciaxMarquez 绘 / 范晔 导读 出版社: 江苏凤凰文艺出版社 出品方: 磨铁·铁葫芦 副标题: 聂鲁达诗集 原作名: Solo los nuevos dioses mordieron la manzana del amor 译者: 龚若晴 出版年: 2024-11 页数: 244 定价: 79.80元 装帧: 裸脊锁线 ISBN: 9787559488916
内容简介 《二十首情诗和一首绝望的歌》中“我喜欢你是寂静的”已成为脍炙人口的名句,但聂鲁达之所以为聂鲁达,远不止于此。聂鲁达一个人就是一部抒情百科全书。与他的同名好友巴勃罗·毕加索相似,诗人拥有惊人的创造力,一生中不断自我变法,从哀感顽艳的《二十首情诗和一首绝望的歌》到吞吐万象的《漫歌》,整体创作风格难以用浪漫主义、象征主义、现实主义或超现实主义等任何标签来概括。拿弗他利·里卡多·雷耶斯·巴索阿尔托(Neftali Ricardo Reyes Basoalto,诗人的本名)成功创造出名为“聂鲁达”的神话:以词语施魅的万人迷,去国离乡的波西米亚浪游者,以诗歌引导大众的革命者,用“第三只耳朵”倾听未来的先知……诗人的诸般面相在不同时期的文本中展露。像如此量级的作家,有必要对其作品作整全的呈现,让读者更好地解读与把握。聂鲁达应当是汉语世界里最知名的西语诗人之一,但即使如此,仍有不少作品尚未译介,《燃烧的剑》(La espada encendida)就是其中的遗珠。这本出版于1970年的诗集,是聂鲁达晚期创作中别开生面的一部。
《燃烧的剑》则是一曲生命与希望之歌,是灾祸的压覆中对人类之爱的再次相信:“……本书就此结束并开始”。此处不见了那个呢喃着“今夜我能写出最悲伤的诗行”的惨绿少年,也不见了“美洲的爱与我一起攀登”的史诗豪情,最终留下的只有历经沧桑后艰楚又朴素的信心:“我爱你。我们会活下去。”
——翻译家、《百年孤独》译者范晔教授
|
声明
1,本帖收录内容来源于系统采集或网友自主提交,不代表本网站立场!
2,本帖收录内容,仅供参考使用,本站不对其安全性,正确性等作出保证。
3,如您认为本帖收录内容侵犯了您的版权或者违规,请在右下角进行举报,发现直接删帖!
|